Bleiben Sie mit unseren News auf dem Laufenden.
Unsere neue Rubrik «News» lädt Sie in die Welt der Sprachdienstleistungen ein. Die News werden aktuelle Themen rund um unsere Dienstleistungen oder Organisation sowie fachliche Innovationen und Trends des Berufs des Dolmetschens und Übersetzens behandeln. Bei der vielfältigen Themenauswahl ist für alle etwas dabei.
Mit unseren News lassen wir Sie hinter die Kulissen unseres Berufsalltags blicken und virtuell an Vorträgen oder Konferenzen teilhaben. Sie werden chronologisch angeordnet, sodass Sie sich auf einen Blick über die neuesten Ereignisse informieren können.
Es besteht die Möglichkeit, den Newsletter auf unserer Website direkt zu abonnieren. Wir hoffen, damit einen aktiven Austausch zwischen Ihnen und CB Multilingual zu fördern, von dem alle profitieren können.
Zu den News
-
05.08.2025 -
03.06.2025Silvia Cerrella Bauer, Gründerin von CB Multilingual: Über Herausforderungen, Erfolge und ihren Weg als Führungskraft
-
20.03.2025Automated Speech Translation (AST): Die richtige Wahl für Ihr Event?
-
19.03.2025
CB Multilingual GmbH: Zehn Jahre Exzellenz in mehrsprachiger Kommunikation
-
12.01.2025Post-Editing: Der Schlüssel zur Qualitätssicherung bei NMT- und Gen-KI-Übersetzungen
-
23.11.2024Konsekutivdolmetscher oder Simultandolmetscher: Das richtige Profil für Ihre Veranstaltung
-
21.09.2024Simultandolmetscher: Warum sie alle 30 Minuten eine Pause brauchen
-
08.07.2024Warum maschinelle Übersetzungen an Profis mit Spezialsoftware auslagern?
-
17.06.2024Remote- und KI-gestütztes Simultandolmetschen bei hybriden Veranstaltungen
-
16.05.2024Die Rolle des Dolmetschers vor Ort bei der psychiatrischen Begutachtung
-
01.04.2024Gerichtsverhandlungen mit Dolmetschung: gute und schlechte Beispiele
-
21.03.2024Gerichtsdolmetschen bei Kreuzverhören in Schiedsverfahren: die Herausforderungen
-
07.02.2024Juristische Übersetzungen: Vorsicht bei KI mit Post-Editing
-
15.12.2023Fehler beim Post-Editing maschinell übersetzter Rechtstexte – Beispiele
-
13.12.2023Mögliche Fallstricke beim Post-Editing maschinell übersetzter Rechtstexte
-
15.11.2023Was Schweizer Kunden von juristischen Dolmetschdiensten erwarten
-
26.10.2023Die Rolle des Dolmetschers in internationalen Handelsstreitigkeiten
-
12.09.2023Dolmetschen und Gebärdensprachdolmetschen: Hauptmerkmale
-
01.09.2023Umfrage unter praktizierenden akkreditierten Gerichtsdolmetscher:innen
-
09.08.2023Warum Kunden bereit sind, mehr für menschliche Übersetzungen zu bezahlen
-
11.07.2023Verheissungen und Fallstricke: Neueste Entwicklungen im maschinellen Dolmetschen
-
20.06.2023Wie menschliche und künstliche Intelligenz zusammenwirken
-
23.05.2023Internationales Gerichtsdolmetschen in der Schweiz
-
16.05.2023Interview mit Silvia Cerrella Bauer – bekanntes ASTTI-Mitglied und Speakerin am FIT Legal Forum
-
16.05.2023Was Sie bei der Organisation Ihrer mehrsprachigen Veranstaltung mit Dolmetschern beachten sollten
-
09.05.2023So wird Ihr mehrsprachiges Online-Meeting mit Simultandolmetschern zum Erfolg
-
22.03.2023SEO-Copywriting und SEO-Übersetzung im Überblick
-
21.03.2023Patentübersetzungen – von der Schweiz in die Welt
-
09.03.2023Copywriting: Texte, die den richtigen Nerv treffen
-
01.03.2023Zehn Jahre Erfahrung als Behörden- und Gerichtsdolmetscherin im Kanton Zürich
-
14.02.2023Lektorat und Korrektorat: Vier Augen sehen mehr als zwei
-
06.02.2023Redaktionelle Überarbeitung – der Feinschliff für Texte
-
25.01.2023Herausforderungen und Bedeutung des interkulturellen Dolmetschens in der Schweiz
-
18.01.2023Terminologiemanagement – auf Einheitlichkeit kommt es an
-
01.12.2022CB Multilingual bietet Simultandolmetschleistungen beim Handelsgericht in Zürich an
-
20.11.2022Dolmetschtechnik – die passende Ausrüstung für jede Konferenz
-
24.10.2022Die Herausforderungen von juristischen Übersetzungen – und die Lösungen
-
27.09.2022Zu den Herausforderungen des Konsekutivdolmetschens bei Verhandlungen von Rechtshilfeverträgen in Strafsachen
-
15.09.2022Medizinische Übersetzungen und Begutachtungen: Jedes Wort muss sitzen
-
19.07.2022Gerichtsdolmetschen. Die Besonderheiten. Die Herausforderungen.
-
05.07.2022So werden aus Dokumenten beglaubigte Übersetzungen
-
13.06.2022Vom Flüstern bis zum Knopf im Ohr – diese Dolmetscharten gibt es
-
18.05.2022Finanzübersetzungen – wo Zahlen und Sprache aufeinandertreffen
-
23.02.2022Das A und O des Remote-Dolmetschens
-
27.01.2022Risiken der maschinellen Übersetzung im Überblick
-
06.01.2022Post-Editing auf den Punkt gebracht
-
02.11.2021Maschinelle Übersetzung: das Wichtigste in Kürze
-
18.08.2021CB Multilingual trägt zur erfolgreichen Herausgabe eines Kunstbuches bei