Restez au courant grâce à nos News.
Notre nouvelle rubrique «News» vous invite dans l’univers des services linguistiques. Vous y trouverez des informations actuelles autour de nos prestations et de notre organisation, ainsi que les dernières tendances et innovations dans le domaine de l’interprétariat et de la traduction. L’éventail des thématiques traitées est particulièrement riche et diversifié.
Avec les News, vous découvrez les coulisses de notre quotidien professionnel et pouvez même participer à des exposés et des conférences virtuelles. Le classement est chronologique, de manière à vous permettre de vous informer rapidement des événements les plus récents.
Vous pouvez également vous abonner directement à notre Newsletter par le biais de notre site Web. Nous souhaitons ainsi favoriser les échanges directs entre vous et CB Multilingual – pour le plus grand avantage de tous.
Accéder aux News
- 
																
																	
 05.08.2025 - 
																
																	
 03.06.2025Silvia Cerrella Bauer, fondatrice de CB Multilingual, à l’honneur dans un portrait de cheffe d’entreprise
 - 
																
																	
 20.03.2025Automated Speech Translation: le bon choix pour votre événement ? (en anglais)
 - 
																
																	
																																				19.03.2025
																		CB Multilingual SàRL : Dix ans d’excellence dans la communication multilingue
 - 
																
																	
 12.01.2025Post-édition : assurance qualité dans la traduction automatique et générée par IA (en anglais)
 - 
																
																	
 23.11.2024Interprètes consécutifs ou simultanés : le profil adapté à votre événement (en anglais)
 - 
																
																	
 21.09.2024Interprètes simultanés : pourquoi doivent-ils se relayer toutes les 30 minutes ?
 - 
																
																	
 17.06.2024Interprétation simultanée à distance et assistée par IA lors d’événements hybrides
 - 
																
																	
 01.04.2024Auditions avec l’aide d’interprètes : bonnes et mauvaises pratiques
 - 
																
																	
 19.12.2023Post-édition de traductions juridiques automatiques : erreurs fréquentes (en anglais)
 - 
																
																	
 13.12.2023Pièges dans la post-édition de traductions juridiques automatiques (en anglais)
 - 
																
																	
 26.10.2023Rôle des interprètes judiciaires dans les litiges commerciaux internationaux (en anglais)
 - 
																
																	
 01.09.2023Enquête auprès des interprètes judiciaires en Suisse (en anglais)
 - 
																
																	
 11.07.2023L’avant-garde de l’interprétation automatique avec ses pièges et promesses (en anglais)
 - 
																
																	
 20.06.2023Combiner l’IA et l’intelligence humaine dans la traduction (en anglais)
 - 
																
																	
 16.05.2023Tout ce qu’il faut savoir pour organiser un événement multilingue avec des interprètes
 - 
																
																	
 10.05.2023Événements hybrides avec des interprètes réussis (en anglais)
 - 
																
																	
 24.04.2023Success story : collaboration entre l’IDHEAP et CB Multilingual
 - 
																
																	
 22.03.2023Rédaction SEO et traduction SEO en un coup d’œil (en anglais)
 - 
																
																	
 09.03.2023Copywriting: des textes qui font mouche (en anglais)
 - 
																
																	
 01.03.202310e anniversaire en tant qu’interprète judiciaire dans le canton de Zurich (en anglais)
 - 
																
																	
 14.02.2023Correction et relecture : quatre yeux voient mieux que deux (en anglais)
 - 
																
																	
 06.02.2023Révision éditoriale – la touche finale pour vos textes (en anglais)
 - 
																
																	
 25.01.2023Les défis de l’interprétariat communautaire dans le secteur public en Suisse (en anglais)
 - 
																
																	
 18.01.2023Gestion de terminologie: la cohérence, facteur de succès (en anglais)
 - 
																
																	
 01.12.2022CB Multilingual fournit des services d’interprétation simultanée au Tribunal de commerce de Zurich
 - 
																
																	
 20.11.2022Technique d’interprétation – l’équipement adapté à chaque conférence
 - 
																
																	
 27.09.2022Défis de l’interprétation consécutive dans la négociation des traités d’entraide judiciaire (en anglais)
 - 
																
																	
 13.06.2022Du chuchotement aux écouteurs dans les oreilles – aperçu des différents types d’interprétation